Texts davart la plurilinguitad

Impurtanza e dimensiun da la plurilinguitad en il Grischun

En il Grischun è la plurilinguitad francada sin nivel federal e chantunal en la constituziun ed en las leschas da linguas e vegn pertschavida e vivida sin nivel persunal sco social. Ella fa part da l'agen mintgadi, ed ella vegn era percepida sche mo ina lingua dominescha la vita quotidiana. Cun quai è il chantun Grischun in model per l'entira Svizra.

La situaziun linguistica en il Grischun è dinamica e sa mida cuntinuadamain. En lieus cun duas linguas po tuttenina dominar mo pli ina lingua, en tscherts lieus survegnan  autras linguas – betg mo las linguas chantunalas rumantsch, talian e tudestg ch'èn francadas en las regiuns – dapli impurtanza. Tras quai è il focus tradiziunal sin la trilinguitad instituziunala dal Grischun sa schlargià a la plurilinguitad. Ma era la definiziun da e la perspectiva sin la plurilinguitad sa mida cuntinuadamain. En il davos temp stat la plurilinguitad sco insatge particular en il focus.

Talas dumondas davart la plurilinguitad en il Grischun èn vegnidas tematisadas en il decurs da la perscrutaziun. Per autras dumondas mancan anc analisas actualas. La  Scola auta da pedagogia dal Grischun (SAPGR)  e  l'Institut per la perscrutaziun da la cultura grischuna (icg)  èn tuttas duas sa participadas a perscrutaziuns naziunalas ed internaziunalas davart la plurilinguitad. Ellas han perquai prendì en mira da sclerir il tema da la plurilinguitad en il Grischun en sias dimensiuns multifaras en il project cuminaivel  pluriling-gr.ch  e da publitgar texts sin questa plattafurma d'internet. Perscrutadras e perscrutaders da renum han scrit contribuziuns davart il tema cun ina perspectiva persunala u scientifica. A medem mument han ins reedì divers artitgels or da publicaziuns pli veglias.

En l'onn 2023 han la SAPGR e l'icg decidì da betg pli tgirar la website  pluriling-gr.ch.  Per che las contribuziuns multifaras ed interessantas na giajan dentant betg a perder, publitgescha l'icg insaquants artitgels sin l'atgna website ed als mantegna uschia online

Artitgels rumantschs, essais e documents d'archivs

Co è naschida la plurilinguitad grischuna? Co s'effectuescha ella instituziunalmain e persunalmain sin ils pledaders e las pledadras? Ha la plurilinguitad ina plivalur? - Da questas ed autras dumondas davart la plurilinguitad s'occupan ils texts publitgads en questa plattafurma.
En in emprim pass arrivais Vus ad ina spezia da resumaziun da las singulas tematicas, en in segund pass pudais Vus leger ils artitgels en tut lur lunghezza. Intgins texts èn avant maun mo en la lingua da las auturas e dals auturs, auters texts en translaziuns integralas u parzialas. 

Referenzas da basa e texts davart temas actuals

Numerus scienziads èn gia s'occupads da dumondas davart la plurilinguitad. Intgins èn vegnids envidads da scriver ina contribuziun exclusivamain per la plattafurma pluriling-gr.ch.

Noemi Adam-Graf: Davart l’accentuaziun regiunala da l’aleman da la populaziun retorumantscha a l’exempel  dal vibrant /r/

La cumparegliaziun da duas studias che sa fatschentan cun datas linguisticas subjectivas duai mussar sche per informantas ed informants creschids si exclusivamain per tudestg la realisaziun dal vibrant è in segn caracteristic, vul dir salient, u sche l’existenza da quel lubescha l’identificaziun da la derivanza da las plidadras e dals plidaders.

Harald Schneider: Plurilinguitad – Exempel u model antiquà?

Po la Svizra servir sco model per ils auters pajais, sch’i va per la pluriliguitad? In congual cun l’Austria ed ils Stadis Unids è ina sort da spievel da l’agen posiziunament.

Esther Krättli: Intervista cun Christine vom Brocke davart il cudesch: Einfach Mehrsprachig - Eine Anleitung zur natürlichen Mehrsprachigkeit

Link

Harald Schneider: Recensiun: «Sprache und Politik – Zweisprachigkeit und Geschichte»

Co è la Svizra plurilinga naschida? Co funcziuna ella cumpareglià cun chantuns bilings? Vali la paina da guardar sur ils cunfins svizzers or pertutgant dumondas dal plurilinguissem? Davart questas dumondas ha Bernhard Altermatt scrit, ord la vista friburgaisa, il cudesch che vegn recensà qua.

Peter Masüger: Nums locals e toponims sco "conservas da lingua"

Ils nums èn la "memoria" da la lingua. Els n’èn betg mo perditgas da cundiziuns linguisticas da pli baud, mabain er conservaders da fenomens lexicals enblidads.

Harald Schneider: L’englais en il champ da tensiuns da la plurilinguitad en Svizra ed en il Grischun

En tge mesira influenzescha l’englais la plurilinguitad resp. «la pasch linguistica» en il chantun Grischun? L’artitgel sunandant persequitescha quellas dumondas en il rom dad ina retschertga empirica.

Chanzlia chantunala dal Grischun, servetsch da translaziun: Il servetsch da translaziuns sco promotur da linguas impurtant

Il servetsch da translaziun da la Chanzlia chantunala dal Grischun ha translatà l’onn 2018 radund 3000 texts dals pli differents geners.

Esther Krättli: Co tuna "Tamangur" en talian?

Laura Bortot ha translatà il roman "Tamangur" da Leta Semadeni dal tudestg en talian. En l'intervista descriva ella las experientschas ch'ella ha fatg durant il process da translatar in text tudestg situà en in context engiadinais.

Arianna Nussio e Laura Baranzini: Helvetissems e spezialitads dal talian svizzer

Il talian da la Svizra taliana preschenta elements da differenziaziun specifics che al rendan, cumpareglià cun autras variantas, "anc in pau pli divers“. 

Esther Krättli: "La luna nel baule" - Da "duos paginas" a in cudesch cun in apparat didactic

En l’intervista trilingua davart in project da cudesch insolit relata Franca Caspani co che ina dumonda da curreger in pugn plain regurdientschas (“due paginette di ricordi”) ha manà tar il roman La luna nel baule.

Jean-Jacques Furer: Buc almosnas e plaschentinas, dretg e giustia drova il romontsch

L’artitgel preschent è per gronda part vegnì publitgà en La Quotidiana. L’autur skizzescha ed explitga il svilup dal rumantsch en ils davos dus tschientaners dal punct da vista statistic e commentescha il rapport da l’Uffizi federal da cultura Mesiras per mantegnair e per promover la lingua e la cultura rumantscha e taliana en il chantun Grischun ed il Messadi davart la cultura 2021 – 2024 (versiun per consultaziun) da la Confederaziun. 

Sabrina Sala: (Self-)Empowerment da l'italianitad. 70 onns stentas da reconuschientscha a la Scola chantunala grischuna

L’autura examinescha en sia lavur da master las stentas da renconuschientscha ch’èn stadas urgentas per il talian a la Scola chantunala grischuna.

Essais ed experientschas persunalas

La plurilinguitad è adina era colliada cun experientschas persunalas. En questa rubrica vegnan publitgads oravant tut texts persunals ed essaistics.

Felix Benesch: Melodias da brama poliglottas

Vico Torriani è stà in ambassadur chantant da la plurilinguitad grischuna – almain in pau. Il purtret d’ina figura da projecziun da la plurilinguitad.

Romedi Arquint: La paraula da la plurilinguitad

Gian siemia: Plurilinguitad mussa ils flatgs tschorvs da l’atgna lingua e schlargia l’orizont spiertal.

Roman Caviezel: GRILING - Stärke in der Vielfalt

Plurilinguissem en il pli bel chantun da la Svizra. In amuse bouche en trais parts.

Texts da publicaziuns existentas

Insaquants artitgels fundamentals èn vegnids publitgads avant blers onns e n'èn oz strusch pli accessibels. En questa rubrica chattais Vus texts pli vegls ch'èn vegnids elavurads da la redacziun per la publicaziun en questa plattafurma.

Robert von Planta: Davart l’istorgia da las linguas a Cuira

Cuira, la pli veglia citad da la Svizra, ha già vis bleras linguas: retic/celtic, latin, rumantsch ed aleman 

Biografias da las/ils contribuent:as

Benesch, Felix

Nach Schulen in St. Moritz, Samedan und Chur entdeckte er in Chur das Theater für sich und arbeitete sich von der Pike auf hoch. Ab 1992 Regieassistent am Burgtheater Wien, dann Regisseur am Burgtheater, am Schauspielhaus Zürich am Stadttheater Luzern u.v.m. Gastprofessur am Max-Reinhardt-Seminar in Wien. 

1999 Weiterbildung zum Drehbuchautor am Drehbuchforum Wien. Seither auch Autor für Fernsehen, Kino und Theater, u.a. mehrere Tatorte, TV-Movies wie „Canzun Alpina" (Nomination 3sat Zuschauerpreis) und Kinospielfilme wie „Der Fürsorger". 

Als Autor und Regisseur zeichnet er auch verantwortlich für das Vico-Torriani-Musical «HOTEL VICTORIA», das Winter 2016 in St. Moritz und Chur erfolgreich aufgeführt wurde. Im Zusammenhang damit hat Felix Benesch das Leben und die Karriere von Vico Torriani recherchiert und mit Familienmitgliedern sowie zahlreichen Wegbegleitern von Vico gesprochen.

Berthele, Raphael

Raphael Berthele ist Professor für Mehrsprachigkeitsforschung an der Universität Freiburg/Fribourg und Mitglied des Direktoriums des Freiburger Instituts für Mehrsprachigkeit. An der Universität ist er für die Masterprogramme Mehrsprachigkeitsforschung und Fremdsprachendidaktik verantwortlich. Er forscht zum mehrsprachigen Sprachenlernen und –gebrauchen, wobei der Fokus auf kognitiven, linguistischen und sozialen Faktoren liegt. Er hat in Freiburg/Fribourg und Tübingen studiert. Nach seiner Promotion hat er ausser in Freiburg auch an der University of California in Berkeley und an der Universität Bern gearbeitet. 

Calsolaro, Fabiana

Fabiana Calsolaro è nata a Grenchen (SO) nel 1980. Ad appena un anno di età la sua famiglia, di origini italiane, ha fatto ritorno nella terra natia e precisamente in Abruzzo. Dopo gli studi in Scienze della comunicazione e il master in giornalismo ha esercitato la professione di giornalista per oltre quattro anni finché la necessità e la voglia di condizioni lavorative migliori l’hanno riportata in Svizzera nel 2013. Dopo un breve soggiorno nel Canton San Gallo è approdata nei Grigioni, dove dal 2017 al 2019 è stata redattrice presso l’agenzia telegrafica svizzera Keystone-ATS per la redazione italofona a Coira. Dall'ottobre 2019 è collaboratrice scientifica all’Alta scuola pedagogica dei Grigioni. Riveste inoltre il ruolo di collaboratrice regionale dell’associazione linguistica Pro Grigioni Italiano.

Camartin, Iso

Iso Camartin wuchs in Disentis auf, wo er die Klosterschule besuchte. Ab 1965 studierte er Philosophie und Romanistik in München, Bologna und Regensburg; er promovierte 1971 über Kant und Fichte. Von 1974 bis 1977 arbeitete er als Research Fellow am „Center for European Studies“ der Harvard University. Neben seinem publizistischen Schaffen hatte er Lehraufträge an verschiedenen Schweizer Universitäten inne.

Von 1985 bis 1997 war er ordentlicher Professor für rätoromanische Literatur und Kultur an der ETH Zürich sowie an der Universität Zürich. Im akademischen Jahr 1989/1990 war Carmartin Fellow am Wissenschaftskolleg zu Berlin. Zwischen 1996 und 1998 war er auch Moderator der Sendung Sternstunde Kunst auf SF 1. Von 2000 bis 2003 leitete er die Kulturabteilung des Schweizer Fernsehens. Seither ist er als freier Publizist und Schriftsteller tätig. 2005 hielt er die Eröffnungsrede für den Ingeborg-Bachmann-Preis in Klagenfurt.

Iso Camartin ist Mitglied der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung und der Schriftstellervereinigung Autorinnen und Autoren der Schweiz.
(Text aus Wikipedia)

Casoni, Matteo

Matteo Casoni è ricercatore presso l’Osservatorio linguistico della Svizzera italiana (www.ti.ch/olsi) dal 2002. I suoi principali campi di interesse riguardano la sociolinguistica dell'italiano in Svizzera, la linguistica del contatto italiano-dialetto, la comunicazione mediata dal computer (CMC) e la politica linguistica. 

Christopher, Sabine

Sabine Christopher è ricercatrice presso l’Osservatorio linguistico della Svizzera italiana (www.ti.ch/olsi) dal 2013. I suoi interessi di ricerca e le sue pubblicazioni riguardano il multilinguismo istituzionale, la sociolinguistica dell’italiano in Svizzera, la didattica delle lingue e del plurilinguismo, la politica linguistica e la teoria dell’argomentazione.

Manzoni, Daniel

Daniel Manzoni, naschieu 1965 e creschieu sü a Samedan, ho fat zieva il giarsunedi in banca il seminari da mussedras a Cuira. Daspö 1989 lavura el scu musseder illa scoulina da Segl. 2010 ho el publicho il cudesch illustro da chanzuns RAMBA ZAMBA, 2011 il disc dobel RAMBA ZAMBA e 2013 il disc dobel Zamba Ramba. 2019 es la plattafuorma rambatrix.ch ida online.

Masüger, Peter

Peter Masüger (*1952) in Chur. Studium Uni ZH (Germanistik, Literaturkritik, rätoromanischen Sprache und Literatur). Lizentiat 1992, Doktorat 2009. Unter anderem tätig gewesen als: Assistent am Schweizerdeutschen Wörterbuch (Idiotikon), Korrektor bei "Bündner Zeitung" und "Bündner Tagblatt", Mitarbeiter Arbeitsgemeinschaft für ein St. Galler Namenbuch. 1996 Kulturredaktor beim «Bündner Tagblatt», 2001 Redaktor am Werdenberger Namenbuch. 2007-12.2018 Fachreferent beim Staatssekretariat für Migration SEM.

Mathieu, Jon

Jon Mathieu studierte an der Universität Bern Geschichte, Ethnologie und Psychologie (Promotion 1984, Habilitation 1991). Anschliessend übernahm er Forschungsprojekte, Lehraufträge und Gastprofessuren an verschiedenen Universitäten. 2000 wurde er Gründungsdirektor des "Istituto di Storia delle Alpi" an der Università della Svizzera italiana. Von 2006 bis 2018 war er Titularprofessor mit ständigem Lehrauftrag an der Universität Luzern. Von 2007 bis 2012 lehrte er zudem Umweltgeschichte an der Eidgenössischen Technischen Hochschule Zürich. Von 2010 bis 2016 amtete er auch als Mitglied des Forschungsrats des Schweizerischen Nationalfonds. Seit 2018 ist er emeritiert.   

Metz, Peter

Geboren 1951 in Chur, wohnhaft in Chur. Studium der Pädagogik, Philosophie und Psychologie an den Universitäten Bern und Zürich, Promotion im Fach Pädagogik 1991, Dozent an der Höheren Pädagogischen Lehranstalt des Kantons Aargau 1988-2006, Professor an der Pädagogischen Hochschule Nordwestschweiz in Basel 2006-2016. Veröffentlichungen zu den Themen Bildung, Lehrerbildung und Schulgeschichte in bündnerischen, schweizerischen und internationalen Zeit­schriften, Redaktor des Bündner Jahrbuchs seit 1994, Herausgeber der Reihe SCALA und Inhaber des Tardis Verlags.

Schneider, Harald (1959-2024)

Harald Schneider war Dozent für Fachdidaktik Englisch sowie für Englische Sprache und Kultur an der Pädagogischen Hochschule Graubünden. Er unterrichtete auch Englisch und Sport an einem Gymnasium. Seine Forschungsarbeiten zu Variationslinguistik führten ihn unter anderem an die Johns Hopkins University (Baltimore), an die University of California, Los Angeles (UCLA), die Harvard University (Boston), die University of South Carolina (Columbia) sowie an die University of South Florida (Sarasota-Manatee).

Todisco, Vincenzo

Prof. Dr. Vincenzo Todisco ist Inhaber der Sonderprofessur Integrierte Mehrsprachigkeitsdidaktik Schwerpunkt Italienisch an der Pädagogischen Hochschule Graubünden und seit 2018 Redaktionsmitglied der Internetplattform pluriling-gr.ch. Vincenzo Todisco studierte Romanistik (Italienisch und Französisch) an der Universität Zürich und war bis 2004 Redaktor bei der Kulturzeitschrift Quaderni grigionitaliani. Todisco ist Autor mehrerer literarischer Werke, die er in Italienisch und Deutsch veröffentlicht hat.

von Planta, Robert

cf. https://hls-dhs-dss.ch/de/articles/044317/2010-02-05/

Credits

Las persunas suandantas han collavurà essenzialmain tar l'elavuraziun da la plattafurma d'internet pluriling-gr.ch.

Transfer da las datas da pluriling-gr.ch sin kulturforschung.ch

dr. Noemi Adam-Graf
dr. Oscar Eckhardt

Anteriur team da redacziun

Scola auta da pedagogia dal Grischun (SAPGR)

dr. Oscar Eckhardt
dr. Manfred Gross
lic. phil. Esther KrättlidDr. Maria-Chiara Moskopf-Janner
prof. dr. Vincenzo Todisco

Institut per la perscrutaziun da la cultura grischuna

dr. Oscar Eckhardt
lic. phil. Roman Caviezel